NZ DAILY BRIEFING English
NZ Journalist Nz Daily Briefing
Subscribe
Blog Business Local Politics Tech World

Ed Sheeran Sapphire Lyrics – English Punjabi Hindi Full

Jack Freddie Clarke Murray • 2026-04-16 • Reviewed by Oliver Bennett

Ed Sheeran Sapphire Lyrics: English, Punjabi, Hindi & Romanized Versions




Ed Sheeran’s “Sapphire” stands out as a multilingual collaboration featuring Arijit Singh, blending English verses with Punjabi and Hindi phrases. The song, released in 2025, captures romantic imagery through the metaphor of a radiant sapphire, with themes of dancing, intimacy, and eternal connection. Search interest has surged across multiple language variants, from English lyrics to Punjabi translations and romanized versions.

Ed Sheeran handles the English portions of the track while Arijit Singh contributes verses in Punjabi and Hindi. The Punjabi refrain “Cham-cham chamke sitare vargi” (Sparkling like twinkling stars) has become particularly recognizable among fans. Lyric videos circulating on YouTube provide synchronized text in English, romanized South Asian scripts, and original Gurmukhi or Devanagari formats, making the song accessible to diverse audiences worldwide.

The collaboration reflects Sheeran’s continued interest in cross-cultural musical fusion. Arijit Singh, renowned for his contributions to Bollywood soundtracks and Indian pop music, brings melodic depth to the poetic Hindi/Punjabi verses. This partnership marks an interesting convergence between mainstream Western pop and South Asian musical traditions, a trend that has gained momentum in recent years.

Ed Sheeran – Sapphire Lyrics (English)

Ed Sheeran’s verses establish the song’s central imagery from the opening lines. The lyrics liken a romantic partner to a luminous sapphire, emphasizing how their presence transforms ordinary moments into something extraordinary.

English Lyrics Snippet
“You’re glowing / You colour and fracture the light / You can’t help but shine”
Punjabi Version Note
Cham-cham chamke sitare vargi (Sparkling like twinkling stars) appears as the recurring refrain
Key Language Facts
Multilingual track combining English, Punjabi, and Hindi elements
Listen on Spotify
Available on major streaming platforms worldwide

The opening verse sets an intimate scene where the subject carries emotional weight while maintaining an ethereal glow. Sheeran’s lyrics describe someone who “colours and fractures the light” and “can’t help but shine,” establishing the sapphire metaphor that anchors the entire track.

Key English Verses

Verse 1 establishes the central theme:

“You’re glowing
You colour and fracture the light
You can’t help but shine
And I know that
You carry the world on your back
But look at you tonight”

The pre-chorus intensifies the imagery:

“The lights, your face, your eyes
Exploding like fireworks in the sky”

Sheeran’s contribution to the chorus brings dance and movement into the narrative:

“Sapphire
Touching on your body while you’re pushing on me
Don’t you end the party, I could do this all week
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep”

Verse 2 expands on themes of connection and permanence:

“Look what we found, Karma reached out
Into our hearts and pulled us to our feet now
You know, the truth is we could disappear
Anywhere, as long as I got you there
When the sun dies, till the day shines
When I’m with you, there’s not enough time
You are my spring flower, watching you bloom, wow
We are surrounded, but I can only see”

Key Insights

  • Primary search intent focuses on English lyrics, making this the canonical version for most queries
  • The sapphire metaphor runs throughout, representing radiance, preciousness, and timeless beauty
  • Imagery of light, color, and dancing recurs across multiple verses
  • Sheeran’s lyrics emphasize physical and emotional connection
  • The song structure alternates between English and Punjabi/Hindi sections
  • Fireworks imagery appears twice, creating visual continuity
  • References to time (sun dying, day shining, dancing till morning) suggest themes of eternity
Fact Details
Artist Ed Sheeran
Featured Artist Arijit Singh
Song Sapphire
Primary Language English
South Asian Languages Punjabi, Hindi
Release Period 2025 (based on video metadata)
Variant Searches Punjabi, Hindi, Romanized
Available Formats English, Romanized, Hindi script, Punjabi (Gurmukhi)

Ed Sheeran – Sapphire Lyrics Punjabi

The Punjabi portion of “Sapphire” centers around the refrain “Cham-cham chamke sitare vargi,” written in Gurmukhi script as ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ. This phrase translates to “Sparkling like twinkling stars” and appears as the song’s title reference in the South Asian sections.

Arijit Singh delivers the Punjabi and Hindi verses, bringing a melodic complexity that differs from Sheeran’s more direct English delivery. His contribution enhances the romantic atmosphere through poetic imagery and traditional phrasing.

Punjabi Refrain and Translation

The recurring Punjabi line functions as both the song title reference and a thematic anchor:

Punjabi (Gurmukhi): ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ
Romanized: Cham-cham chamke sitare vargi
Translation: Sparkling like twinkling stars

This refrain appears multiple times throughout the chorus and helps tie the multilingual sections together. The imagery connects to the sapphire metaphor, suggesting that the beloved’s radiance matches the celestial beauty of stars.

Arijit Singh’s Hindi/Punjabi Contribution

Arijit Singh’s verses weave together Punjabi and Hindi in a poetic sequence. These lines use rich imagery drawn from nature and light:

Romanized: Mehruni do nain lubhaaye
Translation: Your graceful eyes enchant

Romanized: Chaandani cham-cham chamkaaye
Translation: Moonlight sparkles

Romanized: Noor da mainu ghut pilaae
Translation: Your glow intoxicates me

Romanized: Jindri ban jaaye
Translation: My heart transforms

These verses use imagery consistent with Punjabi and Hindi poetry traditions, emphasizing spiritual awakening through romantic love. The reference to moonlight and stars connects to the broader sapphire theme while adding cultural depth.

Multilingual Format

The song’s structure alternates between Sheeran’s English verses and Singh’s Punjabi/Hindi sections, creating a dialogue between Western and South Asian musical traditions. This format appears in lyric videos that synchronize text across multiple scripts.

Ed Sheeran – Sapphire Lyrics Punjabi Translation

Translations of the Punjabi and Hindi portions have appeared across fan-created lyric videos and lyrics databases. These translations help audiences understand the poetic imagery that Arijit Singh contributes to the track.

Extended Translation Details

Beyond the primary refrain, additional lines from Singh’s verses have been translated:

Romanized: Ambran di toon jhaalar paaye
Translation: Adorned like clouds

Romanized: Badlan de lathe suit banaaye
Translation: Weaving suits from cloud threads

Romanized: Kiranan nu rang-roop chhaddaae
Translation: Scattering colors on rays

These translations reveal imagery drawn from natural phenomena—clouds, moonlight, rainbows—combined with the sapphire metaphor from the English sections. The poetic language suggests someone who transforms ordinary reality through their presence.

Additional Translated Lines

Some lyric video uploads include expanded translations not found in standard lyrics databases:

Theme: “Drench my heart in the colours of love, paint this empty canvas”

Theme: “She becomes a peacock” and “How did God set sapphires in your two eyes?”

These lines complete the thematic circle, connecting the sapphire imagery directly to the beloved’s eyes. The question “How did God set sapphires in your two eyes?” functions as both romantic compliment and spiritual reflection.

Translations are primarily fan-generated, appearing in color-coded lyric videos with synchronized text. Official statements regarding translations have not been published, though multiple fan communities have produced Hindi script, Gurmukhi script, and romanized versions.

Ed Sheeran Sapphire Lyrics What Language

“Sapphire” employs three distinct language components across its structure. English serves as the primary language for Sheeran’s contributions, while Punjabi and Hindi appear in Singh’s verses and the recurring refrain.

Language Distribution

English dominates the song’s overall structure, appearing in both verses and choruses. Punjabi elements center on the refrain “Cham-cham chamke sitare vargi,” while Hindi influences appear primarily in Arijit Singh’s poetic contribution.

English Elements

Sheeran’s sections use English exclusively. This includes the opening verse, pre-chorus, and his portions of the main chorus. The English lyrics establish the sapphire metaphor and drive the song’s narrative forward.

Search data indicates English lyrics receive the highest volume of queries, likely due to the majority of the track being in English and the global reach of Sheeran’s audience.

Punjabi Elements

The Punjabi portion focuses on the recurring refrain: “Cham-cham chamke sitare vargi” (Sparkling like twinkling stars). This phrase is written in Gurmukhi script and serves as the South Asian anchor for the multilingual collaboration.

The Punjabi refrain appears in the Gurmukhi script as: ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ

Hindi Elements

Hindi influences permeate Arijit Singh’s contribution, which blends Punjabi and Hindi vocabulary. Lines like “Mehruni do nain lubhaaye” (Your graceful eyes enchant) draw from both linguistic traditions.

The poetic imagery in Singh’s verses uses vocabulary familiar to Hindi-speaking audiences while maintaining connections to Punjabi musical traditions. This hybrid approach supports the track’s goal of cross-cultural appeal.

Availability of Versions

Lyric videos and databases provide multiple format options:

  • English-only transcripts on platforms like Genius and AZLyrics
  • Romanized versions combining English transliterations of Punjabi/Hindi
  • Hindi script versions in Devanagari
  • Punjabi script versions in Gurmukhi
  • Side-by-side translation notes on lyrics databases

No standalone Punjabi or Hindi album version exists. The multilingual format is integral to the song’s structure, with each language representing different emotional or thematic elements.

Ed Sheeran – Sapphire Lyrics Romanized

Romanized versions transliterate the Punjabi and Hindi portions into Latin script, making them accessible to audiences unfamiliar with Gurmukhi or Devanagari scripts. These versions appear across lyric video platforms and lyrics databases.

Complete Romanized Lyrics

The Punjabi refrain romanizes as: Cham-cham chamke sitare vargi

Arijit Singh’s contribution romanizes as:

Mehruni do nain lubhaaye
Chaandani cham-cham chamkaaye
Noor da mainu ghut pilaae
Jindri ban jaaye

Additional lines include:

Ambran di toon jhaalar paaye
Badlan de lathe suit banaaye
Kiranan nu rang-roop chhaddaae

These romanizations preserve the phonetic structure of the Punjabi and Hindi originals while allowing English-speaking audiences to attempt pronunciation.

How Romanized Versions Help

Romanized lyrics serve several functions for international audiences:

  • Enable pronunciation attempts for non-native speakers
  • Provide reference points for karaoke or singalong purposes
  • Bridge the gap between script-based and phonetic representations
  • Support music education regarding South Asian pronunciation

Color-coded lyric videos on YouTube typically display romanized text alongside English translations, creating an interactive learning experience for interested listeners.

What We Know and What Remains Unclear

Established Information

Ed Sheeran and Arijit Singh collaborated on “Sapphire,” released in 2025. The track features English verses from Sheeran and Punjabi/Hindi contributions from Singh. Lyrics are verified across multiple sources including Genius and AZLyrics. The Punjabi refrain “Cham-cham chamke sitare vargi” appears consistently across versions.

Unconfirmed Details

Official statements from Ed Sheeran or Arijit Singh regarding the collaboration have not been published in available sources. The exact release date, production credits, and album context remain unverified. Translation accuracy relies on fan-generated content rather than official releases.

Established Unclear
Ed Sheeran and Arijit Singh collaboration confirmed Official release date and album context
Multilingual structure (English, Punjabi, Hindi) Production credits
Lyrics verified across Genius, AZLyrics, YouTube Statement from artists regarding collaboration
“Cham-cham chamke sitare vargi” as recurring refrain Availability of standalone Punjabi/Hindi versions
2025 release based on video metadata Chart performance data
Lyric videos with synchronized multi-script text Official translation releases

Background and Context

“Sapphire” represents an evolution in Ed Sheeran’s approach to international collaboration. While he has worked with artists from various backgrounds throughout his career, the explicit incorporation of Punjabi and Hindi lyrics marks a notable expansion into South Asian musical traditions.

Arijit Singh brings substantial credentials to the collaboration. One of India’s most celebrated playback singers and independent artists, Singh has contributed to numerous Bollywood soundtracks and maintains a significant presence in the Indian music market. His involvement signals careful attention to authentic musical expression.

The multilingual format reflects broader trends in global pop music, where artists increasingly blur geographical and cultural boundaries. The sapphire metaphor—universal in its association with beauty, rarity, and radiance—provides thematic common ground that transcends language barriers.

The song’s release around June 2025, as indicated by video metadata, places it within Sheeran’s recent creative period. Fans seeking to explore similar collaborations might also consider other cross-cultural music pairings that have emerged in recent years.

Sources and References

Lyrics verification draws from multiple authoritative sources:

“You’re glowing / You colour and fracture the light / You can’t help but shine” — confirmed across Genius.com, AZLyrics.com, and YouTube lyric videos

“Sapphire / Touching on your body while you’re pushing on me / Don’t you end the party, I could do this all week / We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep” — verified across multiple platforms

“Cham-cham chamke sitare vargi” (Sparkling like twinkling stars) — consistent across all verified sources

Primary sources include Genius.com, AZLyrics.com, Spotify, and multiple YouTube lyric video uploads featuring synchronized text.

Additional context regarding Arijit Singh’s contribution appears in lyrics databases and fan-created translations. For those interested in other recent music releases, similar analytical approaches can help navigate multilingual content.

Summary

Ed Sheeran’s “Sapphire” delivers a multilingual experience that combines English, Punjabi, and Hindi elements through a collaboration with Arijit Singh. The track centers on romantic imagery, comparing a beloved to a radiant sapphire that transforms ordinary moments into something extraordinary.

Sheeran’s English verses establish the central metaphor, while Singh’s Punjabi and Hindi contributions add poetic depth through imagery of starlight, moonlight, and natural beauty. The recurring refrain “Cham-cham chamke sitare vargi” (Sparkling like twinkling stars) anchors the South Asian elements and provides the song’s title reference.

For those seeking lyrics in any format, multiple sources offer English, romanized, Hindi script, and Punjabi script versions. Translations remain fan-generated rather than official, but consistent verification across sources provides reasonable confidence in accuracy. The track exemplifies contemporary cross-cultural collaboration in global pop music.

Frequently Asked Questions

Are there Hindi lyrics for Ed Sheeran – Sapphire?

Hindi elements appear in Arijit Singh’s verses, though no standalone Hindi version exists. Translations are fan-generated and available through YouTube lyric videos and lyrics databases.

Does Ed Sheeran – Sapphire feature Arijit Singh?

Yes. Arijit Singh contributes Punjabi and Hindi verses to the track, complementing Ed Sheeran’s English sections.

What does “Cham-cham chamke sitare vargi” mean in English?

The Punjabi phrase translates to “Sparkling like twinkling stars” and serves as the song’s recurring refrain.

Where can I find Ed Sheeran Sapphire lyrics in Punjabi script?

Lyric videos on YouTube and some lyrics databases provide Punjabi script (Gurmukhi) versions alongside English translations.

Is there an official Hindi or Punjabi version of Sapphire?

No standalone Hindi or Punjabi album version exists. The song’s multilingual format is integral to its structure.

What language is Ed Sheeran’s Sapphire primarily in?

English dominates the track overall, with Punjabi elements concentrated in the refrain and Hindi influences in Arijit Singh’s contribution.

Who wrote the Punjabi lyrics for Sapphire?

The Punjabi portions are attributed to the song’s collaborative writing process, though official production credits are not available in verified sources.

Can I find romanized Sapphire lyrics?

Yes. Multiple sources provide romanized versions transliterating Punjabi and Hindi into Latin script for pronunciation reference.


Jack Freddie Clarke Murray

About the author

Jack Freddie Clarke Murray

We publish daily fact-based reporting with continuous editorial review.